|
朕(ちん)惟(おも)フ(う)ニ 我(わ)カ(が)皇祖(こうそ)皇宗(こうそう) 國(くに)ヲ肇(はじ)ムルコト宏遠(こうえん)ニ 徳(とく)ヲ樹(た)ツルコト深厚(しんこう)ナリ
我(わ)カ(が)臣民(しんみん) 克(よ)ク忠(ちゅう)ニ 克(よ)ク孝(こう)ニ 億兆(おくちょう)心(こころ)ヲ一(いつ)ニシテ 世(よ)世(よ)厥(そ)ノ美(び)ヲ濟(な)セルハ 此(こ)レ我(わ)カ(が)國體(こくたい)ノ精華(せいか)ニシテ 教育(きょういく)ノ淵源(えんげん)亦(また)實(じつ)ニ此(ここ)ニ存(そん)ス
爾(なんじ)臣民(しんみん) 父母(ふぼ)ニ孝(こう)ニ 兄弟(けいてい)ニ友(ゆう)ニ 夫婦(ふうふ)相(あい)和(わ)シ 朋友(ほうゆう)相(あい)信(しん)シ(じ) 恭儉(きょうけん)己(おの)レヲ持(じ)シ 博愛(はくあい)衆(しゅう)ニ及(およ)ホ(ぼ)シ 學(がく)ヲ修(おさ)メ 業(ぎょう)ヲ習(なら)ヒ(い) 以(もっ)テ智能(ちのう)ヲ啓發(けいはつ)シ 徳噐(とくき)ヲ成就(じょうじゅ)シ 進(すすん)テ(で)公益(こうえき)ヲ廣(ひろ)メ 世務(せいむ)ヲ開(ひら)キ 常(つね)ニ國憲(こくけん)ヲ重(おもん)シ(じ) 國法(こくほう)ニ遵(したが)ヒ(い) 一旦(いったん)緩急(かんきゅう)アレハ(ば) 義勇(ぎゆう)公(こう)ニ奉(ほう)シ(じ) 以(もっ)テ天壤(てんじょう)無窮(むきゅう)ノ皇運(こううん)ヲ扶翼(ふよく)スヘ(べ)シ 是(かく)ノ如(ごと)キハ 獨(ひと)リ朕(ちん)カ(が)忠良(ちゅうりょう)ノ臣民(しんみん)タルノミナラス(ず) 又(また)以(もっ)テ爾(なんじ)祖先(そせん)ノ遺風(いふう)ヲ顯彰(けんしょう)スルニ足(た)ラン
斯(こ)ノ道(みち)ハ 實(じつ)ニ我(わ)カ(が)皇祖(こうそ)皇宗(こうそう)ノ遺訓(いくん)ニシテ 子孫(しそん)臣民(しんみん)ノ倶(とも)ニ遵守(じゅんしゅ)スヘ(べ)キ所(ところ) 之(これ)ヲ古今(ここん)ニ通(つう)シ(じ)テ謬(あやま)ラス(ず) 之(これ)ヲ中外(ちゅうがい)ニ施(ほどこ)シテ悖(もと)ラス(ず) 朕(ちん)爾(なんじ)臣民(しんみん)ト倶(とも)ニ 拳拳(けんけん)服膺(ふくよう)シテ 咸(みな)其(その)徳(とく)ヲ一(いつ)ニセンコトヲ庶(こい)幾(ねが)フ(う)
明治二十三年十月三十日
御名御璽(ぎょめいぎょじ)
朕が考えるところでは、天照大神がこの国の基礎を作られたことは遥か昔のことでした。そして徳を心から大切にすることを良しとされました。
我が臣民たちが、真心を持ち、よく孝行し、いつも心を一つとして、立派な成果をあげてきたことは、これ我が国柄の優れたところであり、教育の根本もまたこの徳の精神であります。
臣民のみなさん、まずは両親に孝行してください。また兄弟は仲良くし、夫婦は円満に、そして友達同士は互いを信じ合いましょう。
そして自身に対しては慎みを持ち、他人には愛を持って接し、勉学に励み、職業に専念し、そして知識を養い才能を伸ばし人格の向上に勤め、さらに、世の人々や社会のために尽くし、また役立つ仕事をして下さい。
憲法は常に大切にし、法律も守りましょう。
もし我が国の平穏を乱す者がある時は、勇気をもって国や愛する者のためにその身を捧げ、そして、天地と共に限りなく続く皇位の盛運を高めてください。
これら徳目を守ることは、朕の忠良な臣民となれるだけでなく、あなた方の祖先のなしてきたことを称えることにもなります。
この道は、まさしく天照大神の遺された教えであり、子孫末代まで伝え守って行くべきものです。この教えは今も昔も変わらず正しいと考えられており、また世界中でもそのように考えられることです。
朕は、あなた方臣民と共にこれを肝に銘じ、皆でこの徳を身につけることを願っています。